Koristi se i za lose i za dobro.. Najblizi prevod znacenja je mangup.. Ulicni zargon.. Za Husrefa bi rekli "que cabron" sa odusevljenjem, to znaci da je postupio mangupski.. a za dodikovo stene isto al sa razocarenjem, sto bi znacilo da je obicna s*pcina.. Inace "cabron" je jarac a cabra koza.. Mozes napisat "que significa cabron en Mexico"... Svako dobro.. ;)