
Komentari (3)
Nisu džaba davno intelektualci rekli za novinare da su lijenčine.
Davne 1912.godine, polovinom aprila, u Englesku je stigla vijest o potonuću Titanika. Novinare je ova vijest izuzetno zanimala, pa su mnogi došli pred kancelariju telegrafa očekujući vijesti o brodolomu. Ne svi, neki su umjesto da čekaju cijelu noć, odlučili otići u prostorije svojih novina, napraviti članak u kojem je pisalo da je potonuo Titanik, a da su svi putnici sa broda spašeni, pa na spavanje.
Naročito polu-novinari - oni bez odgovarajuće diplome. A ni ona danas nije garant znanja i sposobnosti.
Otkada se u bosanskom jeziku govori o zori i sumraku prelaznog roka fudbalera? Ali može kod novinara sve, najlakše je kopirati tekst na engleskom jeziku, skočiti na googletranslate i onda "prevesti" na bosanski i to samo po sistemu "copy - paste", prebaciti u članak. Elegantno nema šta, ali u isto vrijeme pokazuje svo siromaštvo i nerazumijevanje kako engleskog, tako nažalost i bosanskog jezika.
Najnovije vijesti



3
Dva gola i asistencija
Strašan početak sezone Ajdina Hasića - Sam je demolirao Lech i to u Poznanu
Niste prijavljeni