Čudna neka izmjena: Turci "preimenovali" napadača Partizana

Zanimljiv prevod...

Beogradski Partizan je uspio proći u play-off za grupnu fazu Lige Evrope pošto je sa ukupnih 3:2 bio bolji od turskog Yeni Malatyaspora.

Čudna neka izmjena: Turci "preimenovali" napadača Partizana

Partizan je u prvom meču trećeg pretkola na svom terenu slavio sa 3:1, dok je večeras u revanšu u Turskoj poražen sa 1:0. Crno-bijeli su uprkos porazu prošli u narednu fazu kvalifikacija za Ligu Evrope.

Yeni Malatyaspor je do jedinog gola i pirove pobjede stigao zahvaljujući Adisu Jahoviću koji je zatresao mrežu Partizana u sedmoj minuti utakmice, ali je odbrana crno-bijelih uspjela izdržati do kraja meča.

Duboko u sudijskoj nadoknadi je trener Partizana Savo Milošević odlučio iskoristiti svoju posljednju izmjenu kako bi "ukrao" još koju koju sekundu.

Iz igre je izašao Umar Sadiq, a ušao je Ognjen Ožegović. Upravo tada je viđena zanimljiva situacija, na TV prenosu. Tačnije, došlo je do previda režije prenosa iz Turske.

Turci su očigledno slučajno preveli imena igrača Partizana na engleski, pa je iz igre izašao Mar Sadiq, a umjesto Ognjena ušao je "Fire" (eng. vatra) Ožegović.

Ko zna, možda ovo postane nadimak napadača Partizana...

Reklama - nastavite čitati ispod oglasa

Komentari (2)

pa sta ,i oni preimenuju strancima imena stalno,vlastita imena mjenjaju pisam im se na citaj kako pises i pisi kako citas

zvjezdan10

Hahah cirkusa

Bulle
Ostalo još 1500 karaktera

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora/ica, a ne nužno i stavove portala SportSport.ba te portal ne može i neće odgovarati za sadržaj tih kometara. Komentari koji sadrže vrijeđanja, psovanja i vulgaran riječnik mogu biti uklonjeni bez najave i objašnjenja, ali to ne obavezuje SportSport.ba da obriše sve komentare koji krše pravila. Čitanjem prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim uvjerenjima.